Jeux d'Ombres Index du Forum Jeux d'Ombres
Lumière sur les jeux de rôles amateurs.
 
 FAQFAQ   RechercherRechercher   Liste des MembresListe des Membres   Groupes d'utilisateursGroupes d'utilisateurs   S'enregistrerS'enregistrer 
 ProfilProfil   Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés   ConnexionConnexion 

Les Créateurs de Jeux Anonymes
Aller à la page 1, 2, 3, 4  Suivante
 
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet    Jeux d'Ombres Index du Forum -> [JdRa] Général
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant  
Auteur Message
Genseric
Lecteur


Inscrit le: 27 Juin 2004
Messages: 16
Localisation: Belgique (Péronnes)

MessagePosté le: 27 Juin 2004 8:35    Sujet du message: Les Créateurs de Jeux Anonymes Répondre en citant

Se lève.
Heu... Bonjour je... Je m'appelle Genseric et je... Je suis créateur de jeux de rôle... Amateurs. Voilà. C'est dur je... C'est la première fois que je viens.
Se rassied.

Salut à tous et en particulier aux autres. Simple petite visite de courtoisie pour vous parler de mes deux jeux amateurs et du système générique qui lie le tout.
RPG est un système simple basé sur des Attributs et des Compétences, favorisant la vitesse de jeu et la progression des personnages. Il utilise massivement le D20 mais toute ressemblance avec un système existant n'est que purement débile.
Deux modules (indépendants) sont disponibles :
Les Annales du Disque-Monde est approximativement la traduction du module GURPS Discworld. Il est bien entendu complété (une nouvelle version est à l'étude, encore plus complète), amélioré et adapté au système RPG. Si vous êtes fans de Terry Pratchett et préférez jouer au second degré, ce jeu est fait pour vous. Que peut-il se passer sur un monde plat et rond qui tourne sur le dos de quatre éléphants, eux-mêmes juchés sur une tortue ?
Les Guetteurs est un jeu d'ambiance gothique se déroulant dans l'Angleterre victorienne et fortement inspiré du film Van Helsing. Les personnages travaillent pour une société secrète appelée le Guet et oeuvrent pour l'acquisition d'un savoir occulte contre vampires, lycanthropes, fantômes et autres sociétés rivales (merci Pyromago). Le jeu propose un système de magie qui change un peu la donne...
Par ailleurs, étant un peu l'équivalent de chair d'une machine à écrire, je me propose à vous si vous souhaitez disposer d'une plume facile pour la rédaction de vos pages ludiques...
Avis aux... Ben aux amateurs(-trices) justement !
_________________
"Nos prêtres ne sont pas ce qu'un vain peuple pense, notre crédulité fait toute leur science". - F.M. Arouet.
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Envoyer un e-mail Visiter le site web de l'utilisateur MSN Messenger
Hikaki
Lecteur


Inscrit le: 13 Mai 2004
Messages: 58

MessagePosté le: 27 Juin 2004 9:58    Sujet du message: Répondre en citant

Heu... sauf erreurs, les droits pour la traduction du Disque Monde ne sont pas libres... Il est donc illégal d'en produire une traduction. Je dis ça juste pour t'éviter des ennuis..

Hikaki
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Visiter le site web de l'utilisateur
Genseric
Lecteur


Inscrit le: 27 Juin 2004
Messages: 16
Localisation: Belgique (Péronnes)

MessagePosté le: 27 Juin 2004 10:39    Sujet du message: C'est pour ça qu'il est amateur... Répondre en citant

Yop. Bien entendu, les droits d'exploitation du Disque-Monde sont aux dernières nouvelles toujours chez Steve Jackson Games (GURPS) pour le jeu de rôle (chez Asmodée en français). Mais ce n'est qu'un jeu amateur à usage personnel seulement et il est hors de question de le vendre ou d'en faire un produit commercial. Il ne tombe donc pas sous la coupe de la législation en la matière. Enfin, j'espère.
Merci quand même.
Sourire
_________________
"Nos prêtres ne sont pas ce qu'un vain peuple pense, notre crédulité fait toute leur science". - F.M. Arouet.
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Envoyer un e-mail Visiter le site web de l'utilisateur MSN Messenger
Hikaki
Lecteur


Inscrit le: 13 Mai 2004
Messages: 58

MessagePosté le: 27 Juin 2004 11:02    Sujet du message: Répondre en citant

Hélas, si, puisqu'il s'agit d'une traduction et non d'une adaptation/création perso. Les droits de traduction sont réservés aux détenteurs de la licence et tu leur porterais un préjudice commercial si le jeu devait être traduit en français et commercialisé. D'autant plus que ce n'est pas du tout impossible...

Hikaki
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Visiter le site web de l'utilisateur
toinito
Lecteur


Inscrit le: 27 Mai 2003
Messages: 37
Localisation: SDF...

MessagePosté le: 27 Juin 2004 11:54    Sujet du message: Répondre en citant

Où peut-on jetter un coup d'oeil à tout ça ?

toinito, discworld addict
_________________
Antoine Bauza
http://toinito.free.fr
Auteur de :
- p'tites sorcières
- Nains & Jardins
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Envoyer un e-mail Visiter le site web de l'utilisateur MSN Messenger
skip
Lecteur


Inscrit le: 30 Juil 2003
Messages: 156
Localisation: Orléans (45)

MessagePosté le: 27 Juin 2004 12:01    Sujet du message: Répondre en citant

c'est une adaptation de GURPS Discworld ?
Une traduction ?
ou un jdra dans le même univers ?
Parce que dans tous les cas tu es emmerdé, mais poru le troisième cas, un peu moins ^^
_________________
Hop !
Un nouveau baril gratuit sur ce forum !
Aux âmes bien sages, la valeur n'attend pas le nombre des messages.
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Envoyer un e-mail MSN Messenger
Genseric
Lecteur


Inscrit le: 27 Juin 2004
Messages: 16
Localisation: Belgique (Péronnes)

MessagePosté le: 27 Juin 2004 12:05    Sujet du message: Répondre en citant

Bien. Il ne me reste plus qu'à proposer ma traduction à Asmodée alors. Dommage que le Disque-Monde se vende moins bien en français que dans les îles britanniques...
Enfin, si jamais je frôle la commercialisation, bien entendu, je devrai d'abord obtenir la permission de la part des ayants-droit. Mais pour l'heure, ce n'est encore qu'une "aide de jeu personnelle" à l'échelle de l'édition de GURPS. Au même titre qu'une feuille de perso traduite.
Pour répondre à la question de savoir où l'on peut trouver cela, il suffit de cliquer sur le sigle www de mon profil. Mais aussi ici :
http://www.chez.com/forgrealms !

Tout est gratuit, vous l'avez compris... Ne me donnez pas de sous.
_________________
"Nos prêtres ne sont pas ce qu'un vain peuple pense, notre crédulité fait toute leur science". - F.M. Arouet.
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Envoyer un e-mail Visiter le site web de l'utilisateur MSN Messenger
Hikaki
Lecteur


Inscrit le: 13 Mai 2004
Messages: 58

MessagePosté le: 27 Juin 2004 12:18    Sujet du message: Répondre en citant

Genseric a écrit:
Bien. Il ne me reste plus qu'à proposer ma traduction à Asmodée alors.


Mon petit doigt ou plutôt ce message, ainsi que d'autres sources, sur un forum : http://sden.org/forums/viewtopic.php?t=16059 me dit qu'il est trop tard pour cela.

Hikaki
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Visiter le site web de l'utilisateur
skip
Lecteur


Inscrit le: 30 Juil 2003
Messages: 156
Localisation: Orléans (45)

MessagePosté le: 27 Juin 2004 15:43    Sujet du message: Répondre en citant

Je suis en cours de lecture de ton travail sur le disque monde, et mon premeir sentiment esrt que ça manque d'une relecture Triste
Pour le contenu, j'ia l'impression qu'il me reste encore des livres à lire Sourire
_________________
Hop !
Un nouveau baril gratuit sur ce forum !
Aux âmes bien sages, la valeur n'attend pas le nombre des messages.
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Envoyer un e-mail MSN Messenger
pitche
Lecteur


Inscrit le: 27 Mai 2003
Messages: 354
Localisation: BXL (Belgique)

MessagePosté le: 27 Juin 2004 15:54    Sujet du message: Re: Les Créateurs de Jeux Anonymes Répondre en citant

Genseric a écrit:
Par ailleurs, étant un peu l'équivalent de chair d'une machine à écrire, je me propose à vous si vous souhaitez disposer d'une plume facile pour la rédaction de vos pages ludiques...
Avis aux... Ben aux amateurs(-trices) justement !


Hello,

Aucun problème pour rejoindre l'équipe rédactionnelle de JdO, nous sommes toujours à la recherche de rédacteur pour enrichir et divertir les jdra traités car chacun a ses connaissances et préférences différentes et la variété et la richesse de JdO est fonction d'inspiration différentes et de rédacteurs d'horizons différents.

Contacte Victorio, le rédac'-chef : lukas@gmx.fr

J'ai été voir ton site web et me souviens des Guetteurs dont j'ai déjà entraperçu le logo Clin d'oeil mais g surtout été impressionné par tes création scénaristiques et d'univers des histoires que tu proposes pour NWN (ayant participé à la création d'un monde complètement original - Arcadia - pour NWN, une initiative franco-quebeco-belge).

Pitche
_________________
Rédacteur en chef de Jeux d'Ombres
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Envoyer un e-mail Visiter le site web de l'utilisateur
Invité






MessagePosté le: 27 Juin 2004 16:18    Sujet du message: Répondre en citant

skip a écrit:
Je suis en cours de lecture de ton travail sur le disque monde, et mon premeir sentiment esrt que ça manque d'une relecture Triste
Pour le contenu, j'ia l'impression qu'il me reste encore des livres à lire Sourire


Yep. Il est évident que ça manque de relecture. Mais peux-tu préciser ta pensée ? Ca m'aiderait !
Par ailleurs, je travaille à une nouvelle version et le contenu s'en trouvera donc encore accru. Si tu as des idées, n'hésites pas à m'en faire part.
Quant aux livres, bien qu'il en reste encore de nombreux à traduire, j'en compte un peu moins de 20 pour le Disque-Monde seulement.
Revenir en haut de page
skip
Lecteur


Inscrit le: 30 Juil 2003
Messages: 156
Localisation: Orléans (45)

MessagePosté le: 27 Juin 2004 16:45    Sujet du message: Répondre en citant

Et bien des syntaxes curieuses, comme par exemple :
Citation:

Dans le vocabulaire particulier du Disque-Monde, « mort-vivant » reprend toutes les créatures qui vouent un culte passionné à la nuit et à l’obscurité, en ce compris les loups-garous.

Citation:

Lors d’une mission, un assassin peut très bien avoir à mettre un terme à l’existence de plusieurs personnes, en ce compris les éventuels gardes (...)

Et ce ne sont pas les seuls exemples de cette faute.
D'autres exemples :
Citation:

Il y a trop de pics glacés que même les nains trouvent inhospitaliers, (...)

Citation:

Il y a trop de pics glacés que même les nains trouvent inhospitaliers,

Je m'arrête là, mais tu auras compris mon message ?
_________________
Hop !
Un nouveau baril gratuit sur ce forum !
Aux âmes bien sages, la valeur n'attend pas le nombre des messages.
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Envoyer un e-mail MSN Messenger
Genseric
Lecteur


Inscrit le: 27 Juin 2004
Messages: 16
Localisation: Belgique (Péronnes)

MessagePosté le: 27 Juin 2004 18:43    Sujet du message: Heu... Non. Répondre en citant

skip a écrit:
Et bien des syntaxes curieuses, comme par exemple :
Citation:

Dans le vocabulaire particulier du Disque-Monde, « mort-vivant » reprend toutes les créatures qui vouent un culte passionné à la nuit et à l’obscurité, en ce compris les loups-garous.

Citation:

Lors d’une mission, un assassin peut très bien avoir à mettre un terme à l’existence de plusieurs personnes, en ce compris les éventuels gardes (...)

Et ce ne sont pas les seuls exemples de cette faute.
D'autres exemples :
Citation:

Il y a trop de pics glacés que même les nains trouvent inhospitaliers, (...)

Citation:

Il y a trop de pics glacés que même les nains trouvent inhospitaliers,

Je m'arrête là, mais tu auras compris mon message ?


Non. En fait, je sais que j'ai un style alambiqué, mais là je ne vois pas ce qui cloche. De plus, et ce n'est pas pour me soustraire à mon tort, ces parties sont des traductions exactes du texte anglais. Mais je saisis tout de même une partie de ton message : le texte original n'est pas de première clarté. C'est pourquoi je suis occupé à le retravailler totalement.
Merci pour ton analyse et fais-moi encore part d'autres choses dérangeantes.
_________________
"Nos prêtres ne sont pas ce qu'un vain peuple pense, notre crédulité fait toute leur science". - F.M. Arouet.
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Envoyer un e-mail Visiter le site web de l'utilisateur MSN Messenger
skip
Lecteur


Inscrit le: 30 Juil 2003
Messages: 156
Localisation: Orléans (45)

MessagePosté le: 27 Juin 2004 19:38    Sujet du message: Répondre en citant

Citation:

ils dépendent trop de la proximité de leurs fervents que pour aller s’amuser ailleurs.

Je m'excuse pour la dernière citation (en double) mais j'avais voulu mettre celle-ci.
Il est plus flagrant (il me semble) que la syntaxe ets incorrecte, non ?
_________________
Hop !
Un nouveau baril gratuit sur ce forum !
Aux âmes bien sages, la valeur n'attend pas le nombre des messages.
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Envoyer un e-mail MSN Messenger
Genseric
Lecteur


Inscrit le: 27 Juin 2004
Messages: 16
Localisation: Belgique (Péronnes)

MessagePosté le: 27 Juin 2004 21:34    Sujet du message: Répondre en citant

skip a écrit:
Citation:

ils dépendent trop de la proximité de leurs fervents que pour aller s’amuser ailleurs.

Je m'excuse pour la dernière citation (en double) mais j'avais voulu mettre celle-ci.
Il est plus flagrant (il me semble) que la syntaxe ets incorrecte, non ?


A vrai dire, non. La syntaxe de cette phrase est correcte. Qu'est-ce qui est incorrect, selon toi ? La formulation : "(...) trop (...) que pour (...) ? Dans ce cas, le "que" est un mot explétif. Si je me souviens bien de mes cours. "Trop jeune pour mourir" peut également s'écrire "trop jeune que pour mourir". C'est une sorte d'emphase. J'en abuse parfois, il est vrai, mais l'Académie ne m'en tiendra pas rigueur. De même pour les autres citations, d'ailleurs. Elles sont correctes selon moi. Je pensais que tu parlais du fond, pas de la forme.
Maintenant, je conçois que le style puisse ne pas plaire.
_________________
"Nos prêtres ne sont pas ce qu'un vain peuple pense, notre crédulité fait toute leur science". - F.M. Arouet.
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Envoyer un e-mail Visiter le site web de l'utilisateur MSN Messenger
Montrer les messages depuis:   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet    Jeux d'Ombres Index du Forum -> [JdRa] Général Toutes les heures sont au format GMT
Aller à la page 1, 2, 3, 4  Suivante
Page 1 sur 4

 
Sauter vers:  
Vous pouvez poster de nouveaux sujets dans ce forum
Vous pouvez répondre aux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages de ce forum


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
Traduction par : phpBB-fr.com

Anti Bot Question MOD - phpBB MOD against Spam Bots
Inscriptions bloqués / messages: 427 / 47